The Bible, Weymouth New Testament (WNT) - Matthew
The Weymouth New Testament translation of the Gospel of Matthew offers a fresh and accessible perspective on the teachings of Jesus Christ. The language is clear and easy to understand, making it a great option for readers who may struggle with more archaic translations. The detailed footnotes and cross-references provided throughout the text help to enhance the reader's understanding of the historical and cultural context in which the Gospel was written.
The translation itself is faithful to the original Greek text, capturing the nuances and subtleties of the language while still remaining easy to read. The Gospel of Matthew is a foundational text in Christian theology, and this translation does a great job of presenting the teachings of Jesus in a way that is engaging and relevant to modern readers.
Overall, the Weymouth New Testament translation of Matthew is a valuable resource for anyone seeking to deepen their understanding of the teachings of Jesus Christ. Whether you are a longtime student of the Bible or a newcomer to Christian scripture, this translation offers a fresh perspective that is sure to enrich your spiritual journey. Book Description: The Weymouth New Testament ("WNT"), otherwise known as The New Testament in Modern Speech or The Modern Speech New Testament, is a translation into "modern" English as used in the nineteenth century from the text of The Resultant Greek Testament by Richard Francis Weymouth from the Greek idioms used in it. It was later edited and partly revised by Reverend Ernest Hampden-Cook in London, England. Publishers: Baker and Taylor Company (New York) in 1903 and James Clarke & Co (London) in 1903. Richard Francis Weymouth's popular translation of the New Testament into English was first published in 1903 and has been in print through numerous editions ever since with millions of copies sold. Weymouth's aim has been to discover how the inspired writers themselves would have expressed and described the events of the New Testament and Gospels, had they been actually writing in the nineteenth and twentieth centuries. In doing so, he has succeeded in rendering it into a dignified modern English edition without ecclesiastical nor doctrinal bias making it desirable to Christian readers of all denominations. The Resultant Greek Testament was prepared for final publication by Reverend Ernest Hampden-Cook (Weymouth's assistant associate) in 1903. The Resultant Greek Testament, by Richard Francis Weymouth, exhibited the text in which the majority of modern editors agreed, and contained readings of Stephens (1550), Lachmann, Tregelles, Tischendorf, Lightfoot, Ellicott, Alford, Weiss, The Bâle Edition (1880), Westcott and Hort, and the Revision Committee of London. Richard Francis Weymouth was born on October 26, 1822 near Plymouth Dock, now known as Devonport, near Plymouth, Devonshire, in England. Dr. Weymouth was a Bible scholar and a philologist (a student of the origins of language), as well as a layman, in the English Baptist denomination. He edited “The Resultant Greek Text”, after which he based his “New Testament in Modern Speech”, which was published posthumously in 1903. He passed away on December 27, 1902 in Essex. His work is known for its simpler language and use in private reading.
|