By: Anonymous
The third volume of "Libro de Las Mil Noches y Una Noche" continues the enthralling tales of Scheherazade, captivating readers with its elaborate storytelling and rich cultural tapestry. This collection of Middle Eastern folk tales is a treasure trove of wisdom, wit, and magic, weaving together fantastical adventures, moral lessons, and timeless themes of love and betrayal.
The anonymous author's skillful storytelling transports readers to a mythical world of sultans, genies, and flying carpets, where every turn of the page unveils a new and mesmerizing narrative. From the epic love story of Aladdin and Jasmine to the cunning exploits of Sinbad the Sailor, each tale is a gem in its own right, offering a glimpse into the diverse and enchanting world of Arabian folklore.
Despite its age, "Libro de Las Mil Noches y Una Noche" remains as captivating and relevant as ever, offering readers a timeless escape into the wonders of the orient. This third volume is a must-read for anyone who appreciates the power of storytelling and the beauty of ancient legends. Book Description: Ningún libro tan conocido, y menos conocido que esta famosa colección de novelas, monumento literario del pueblo árabe. Con el título de Las Mil y Una Noches circula desde hace siglos un libro que todos aceptan como una obra completa, y nada es menos cierto. Las Mil y Una Noches publicadas hasta el presente se componen de unos cuantos cuentos y nada más. entresacados de la monumental obra árabe y traducidos tímidamente para que puedan servir de recreo a los niños, por sus relatos maravillosos. Novelas humanas, exhuberantes de pasión, fueron convertidas por el traductor del siglo XVII en infantiles relatos. La grande obra imaginativa de los cuentistas semitas ha permanecido ignorada hasta nuestros días. Es el doctor Mardrus el que por primera vez la dio a conocer al público con una traducción completa y fiel de las Alf Lailah Oua Lailah . El lector encontrará las famosas novelas, palabra por palabra, tal como las crearon sus autores. El texto árabe ha cambiado simplemente de caracteres: su alma es la misma. - Summary by Editores del libro
|