By: Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)
Sonette nach dem Portugiesischen, übertragen durch Rainer Maria Rilke is a beautiful collection of love sonnets originally written by Elizabeth Barrett Browning and translated into German by Rainer Maria Rilke. The poems within this book are truly captivating, exploring themes of love, passion, and devotion in a way that is both heartfelt and profound.
Rilke's translation does justice to Browning's original work, capturing the emotion and beauty of each sonnet with eloquence and grace. His mastery of the German language shines through in his poetic renderings, staying true to the essence of Browning's words while adding a touch of his own unique style.
Overall, this book is a must-read for poetry lovers and fans of Browning's work. The combination of Browning's poignant sonnets and Rilke's masterful translation results in a truly stunning collection that will leave readers mesmerized and emotionally moved. Highly recommended for anyone looking to delve into the depths of love and passion through the art of poetry. Book Description: Elizabeth Barrett Browning schrieb diese Sonette für ihren Mann. Dieser gab sie dann zur Veröffentlichung.
In seiner Übersetzung hält Rainer Maria Rilke lediglich die Sonettform ein. An vielen Stellen verändert er das Reimschema, wodurch eine neue Sprachmelodie entsteht.
Andere Übersetzungen:
von Hans Böhm
von Marie GotheinSummary by lorda
|