Ιλιάδος Ραψωδία Α Μεταφρασθείσα εις δημοτικούς στίχους By: Unknown (750? BC - 650? BC) |
---|
"I recently finished reading a translated version of the first Rhapsody of the Iliad, written in common verse. The translation was beautifully done, capturing the essence and emotion of the original text while still making it accessible to a wider audience. The language was lyrical and flowing, making it a pleasure to read. The vivid descriptions of battles and characters brought the ancient story to life in a way that was both engaging and immersive. Overall, I highly recommend this rendition of the Iliad to anyone looking to experience this classic tale in a fresh and engaging way." Σημείωση: Το τονικό σύστημα έχει αλλάξει από πολυτονικό σε μονοτονικό. Η ορθογραφία του βιβλίου κατά τα άλλα παραμένει ως έχει IΛIΑΔΟΣ ΡΑΨΩΔΙΑ A COLLECTION DE MONUMENTS POUR SERVIR A L' ÉTUDE DE LA LANGUE NEO HELLÉNIQUE No 11 LE PREMIER CHANT DE L'ILIADE TRADUIT EN VERS GRECS VULGAIRES PAR ATH. KHRISTOPOULOS. PARIS CHEZ MAISONNEUVE ET Cie l5, QUAI VOLTAIRE, l5 MDCCCLXX IΛIΑΔΟΣ ΡΑΨΩΔΙΑ Α Μεταφρασθείσα εις δημοτικούς στίχους ΥΠΟ ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ ΧΡΙΣΤΟΠΟΥΛΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΟΣ ΑΙΜΥΛΙΟΥ ΛΕΓΡΑΝΔΙΟΥ. ΑΘΗΝΗΣΙΝ Εν τω γραφείω της Πανδώρας. ΑΩΟ 'Brisant des potentats la couronne éphémère. Trois mille ans sont passes sur la cendre d'Homère, Et depuis trois mille ans Homère respecte Est jeune encor de gloire et d'immortalité. ANDRE CHENIER PARIS. IMPRIME CHEZ JULES BONAVENTURE, 55, QUAI DES GRANDS AUGUSTINS. A MON AMI ET ANCIEN CONDISCIPLE LOUIS CAREL (DE FONTENAY LE MARMION) CE LIVRE EST DEDIE... Continue reading book >>
|
eBook Downloads | |
---|---|
ePUB eBook • iBooks for iPhone and iPad • Nook • Sony Reader |
Kindle eBook • Mobi file format for Kindle |
Read eBook • Load eBook in browser |
Text File eBook • Computers • Windows • Mac |
Review this book |
---|